Thursday, February 7, 2013

QUICK TEST! Pater Noster

Here's a quick diagnostic test to loyal TPC readers.

Tell me...

Why does the Church prefer the old English Translation of the Pater Noster than the Ecumenical version?

Officially, this is the one that we must pray in English, even when praying the Rosary!

You might remember my post about this topic about the English version of the Pater Noster, here.

    Our Father, who art in heaven,
    hallowed be thy name;
    thy kingdom come;
    thy will be done,
    in earth as it is in heaven.
    Give us this day our daily bread.
    And forgive us our trespasses,
    as we forgive them that trespass against us.
    And lead us not into temptation;
    but deliver us from evil.

But this is the one that "professional liturgists" wanted!

    Our Father in heaven,
    holy be your name;
    your kingdom come;
    your will be done,
    on earth as in heaven.
    Give us today our daily bread.
    And forgive us our sins,
    as we forgive those who sin against us.
    Do not bring us to the test;
    but deliver us from evil.


  1. For me ahhmm...

    1st: It is the most approximate translation from latin..

    2nd: We have to impose what our liturgy demands..