A Catechetical Primer on the New English Translation of the Roman Missal has been published by the Episcopal Commission on Liturgy (ECL) of the Catholic Bishops’ Conference of the Philippines (CBCP). The Primer, written by Fr. Anscar J. Chupungco, OSB, [uhm...] director of the Paul VI Institute of Liturgy, will be launched [done deal!] on June 24, 2011 at 5 p.m. at the San Carlos Seminary in Makati City.
The Catholic Bishops’ Conference of the Philippines voted for the adoption of the new English translation of the Roman Missal for the Philippines during its plenary assembly in January 2010. The new English translation will be used starting December 2, 2012. [My sources at CBCP could not give me a straight answer for the loooonnnggg delay, other than this "primer"*belch*.] The Vatican’s Sacred Congregation for Divine Worship granted the recognitio requested by the ECL, which will issue a decree in July to announce the implementation of the new English translation.
Fr. Chupungco’s Catechetical Primer will be a very useful tool and resource during the period of catechesis that shall be observed prior to the implementation, to prepare the clergy and the laity for the major changes in translation. Regarded as the “Dean of Filipino liturgists,” Fr. Chupungco is considered eminently qualified to write the Primer. [Uhm. How could it be if the one writing it blatantly criticized the translation in public?]
Dr. Josefina Manabat, dean of the Graduate School of Liturgy of San Beda College says, “Proficient knowledge of both the source language (Latin) and the target language (English) combined with solid liturgical scholarship and adeptness in the scientific method of translation--this is the formula that produced the Catechetical Primer.” [Uhm, no. The translation used those what the dean said. You don't need those gibberish to produce a primer. It is almost as if the dean was saying that you cannot do liturgy if you do not have "liturgical scholarship and adeptness." So if you do nto have a degree in liturgy, maybe from San Beda, you have no business doing liturgy. Was that the same thing they accuse experts on liturgy on the Traditional Rite? That the traditional liturgy is so complex that it has to be simplified for the people? And now they have so called liturgical scholarship! Isn't this part of what the pope calls "professional churchmen"? Or something.]
The local publication of the new English translation of the Roman Missal will make it available to local parishes at a more economical price. The locally published new English translation will incorporate local celebrations such as the Misa de Aguinaldo or Simbang Gabi, the feast of the Sto. Niño, [How liturgical inculturation must be done. Not what the Misa ng Sambayanang Pilipino wants!] and the proper of saints. This will be available in June 2012.
The Catechetical Primer on the New English Translation of the Roman Missal will be sold at a discount during the launching and at the regular price of P100 after. ##
Can't wait to get my FREE copy.
Yup. I won't spend my hard earned money for this.